Sth like vacations at last
On the way to Stręgielek, Mazury…
Yes. Another song. I’m sorry. Hard times.
Późno już i wieje zimny wiatr
Może znów zapukam cicho tak
A jeśli to będą twoje drzwi
To otwórz mi
Posiedzę chwilę, gdzieś znajdę ciepły kąt
Ogrzeję dłonie i zaraz pójdę stąd
A jeśli herbatę będziesz pił
To daj mi łyk
A potem wyjdę, zatrzasnę cicho drzwi
I chociaż zniknę nie zostawiając nic
To od tej pory będę już
W tobie żył
I like the song, that’s all, no more reasons for this note.
A kiedy przyjdzie także po mnie
Zegarmistrz światła purpurowy
by mi zabełtać błękit w głowie
to będę jasny i gotowy.
Spłyną przeze mnie dni na przestrzał
zgasną podłogi i powietrza
na wszystko jeszcze raz popatrzę
i pójdę nie wiem gdzie na zawsze.
If you play guitar and know the melody, try aGDa, CGDa, aGDa… and so on.
Famous words, but I had a dream, that had nothing to do with color of the skin. It was as strange, as dreams used to be, and as horrible, as my dreams really not used to be. And the interesting thing is, that I woke up with very strange sentence in mind, not connected to my dream at all. It’s in Polish and I will not try to translate it. Here we go.
Twoją żabę mi sapie
It was not like
Twoja żaba mi sapie
,
what would make much more sense assuming, that
but exactly
Twoją żabę mi sapie
.
So who’s panting and whose is the frog?
Great music: rhytm, voice and lyrics – thank you (not necessarilly Ayo).